Suis traductrice anglais-français-an glass. nato.int H o wev er, as was al ready p rove n in t he previou s round of el ections (presidential elections in 2004 and parliamentary elections in 2005), elections are n o silver b ullet. Faut-il l'accorder? " comme vu sur le site web officiel pour commémorer le DVD de 2006. Qui n’a jamais hésité entre « comme convenu » et « comme convenue » lors d’un envoi d’un email à son supérieur ?

Les mails se sont peu à peu métamorphosés, allant jusqu'à prendre la forme de conversations instantanées.

Mais j’ai par contre appris l’emploi avec l’auxiliaire « être », et j’espère m’en rappeler lors des prochaines utilisations, pour ne subir aucune déconvenue. Ou presque. Voici quelques astuces pour ne plus les confondre. Vu l'ensemble des circonstances, le gouvernement approuve cette recommandation. Pas question donc de lui ajouter un «s». Bonne lecture !L’Académie française souligne une autre subtilité de l’emploi de « convenu » :Vous savez désormais comment employer « comme convenu » correctement. Elle ne me plaît guère. nato.int H o wev er, as was al ready p rove n in t he previou s round of el ections (presidential elections in 2004 and parliamentary elections in 2005), elections are n o silver b ullet. Il reste que, comme on l'a vu lors des précédents processus électoraux (élection présidentielle de 2004 et élections législatives de 2005), les élections ne sont pas la panacée. « Comme évoqué ensemble » signifie probablement « comme nous l'avons déjà dit », « comme nous l'avons déjà vu ensemble », mais, avant de pouvoir donner des exemples d'emploi de l'expression, j'aimerais savoir dans quel contexte vous l'avez vous-même rencontrée. merci pour ce rappel.Merci pour ces efforts . «Comme convenu» est donc toujours invariable. La formule elliptique «comme convenu» n'est pas le raccourci de «nous sommes convenus de...» mais l'abréviation de la locution «comme il a été convenu...». Elle implique de fait un sujet neutre, au singulier. Plus de majuscule, ni de formule introductive. Comme convenu donc, vous viendrez demain», etc.À noter que la formule «nous avons convenu de nous voir» est incorrecte. Vous devinez que toutes ces rėgles me sont trės précieuses. Bon, comme convenu je l’aurais écrit comme ça. Ils ne sont ni des chats, ni des sms et ont pourtant adopté tous ces codes langagiers. Pas selon Le Trésor de la langue française.L'expression «comme convenu» signifie «comme il est décidé». J’adore repasser l’orthographe de cette façon .

L'expression «comme convenu» signifie «comme il est décidé». Mais l’exemple d’Ahmed ci-avant me rend confuse: nous nous sommes convenus. & j’espère pouvoir regarder comme convenu entre nous , l’heureux arrangement que je vous ai proposé dans ma dernière lettre. D'irréductibles locuteurs continuent toujours et encore de lutter contre ce déplacement du réseau social au travail.

On dira ainsi: «Nous sommes convenus de nous revoir.»Il n’y a actuellement aucun commentaire concernant cet article. Tout comme Roselys, l’exemple d’Ahmed dans les commentaires me laisse perplexe.
Contextual translation of "comme vu ensemble" into English. à chaque fois on apprend des choses.Merci beaucoup pour ces précisions. Très enthousiaste de votre newsletter !Tout comme Roselys, l’exemple d’Ahmed dans les commentaires me laisse perplexe.Merci pour votre article si bien organisé et concis.Tellement utile, mes doutes sur « convenu » sont confirmés.C’est très instructif, la zone d’ombre entre  »convenu » et  »convenue » est complètement dissipée.
On emploiera le verbe «convenir» avec l'auxiliaire avoir lorsqu'il signifiera «correspondre aux besoins, aux goûts, aux aptitudes de quelqu'un». Human translations with examples: busy as seen?, as seen with you. Qu'en est-il par exemple de la locution «comme convenu», qui indique que l'on fait suite à un accord dans un mail. Engels. «Comme convenu» est donc toujours invariable. Peut-on alors la féminiser? Il serait en effet regrettable de faire vœu de politesse et de se tromper dans son orthographe. Engels" as seen on the official website to commemorate the 2006 DVDs. N’hésitez pas à commenter l’article en faisant des phrases avec cette expression pour vous exercer.Les cons venus à l’enterrement étaient habillés de manière bien convenue mais ils étaient convenus de porter tous des chaussures noires, comme convenu dans ce genre de circonstance.Bravo pour cette précision qui devrait être utile à beaucoup de gens si j’en crois mes oreilles.nous nous sommes convenus que nous n’utiliserons jamais l’auxiliaire avoir dans de telles phases. Merci de m’éclairer.Merci de votre mail avec les leçons .

Merci!

Souvent avec justesse, mais parfois aussi, avec maladresse. On écrira ainsi: «Comme convenu, nous déjeunerons avec votre N+1 ce midi», «C'est parfait. Comme convenu lors de notre réunion hier, je vous transmets les coordonnées de nos prestataires… Mais je ne perdrai rien pour attendre, n’est-il pas vrai ? Exemple: «Cette situation m'a convenu.»En revanche, quand «convenir» signifiera «décider, arrêter d'un commun accord», on emploiera l'auxiliaire «être». Alors rappelons-nous une règle de base très simple. Cette dernière ne peut s'utiliser que dans un seul sens. Elle implique de fait un sujet neutre, au singulier. Il reste que, comme on l'a vu lors des précédents processus électoraux (élection présidentielle de 2004 et élections législatives de 2005), les élections ne sont pas la panacée.